Het is al weer jaren geleden dat ik deze tekst tegenkwam. Ik dacht dat het van een Indianen Chief was. Maar het bleek de tekst van een Amerikaanse vrouwelijke auteur te zijn. Dit is wat ‘Follow your Bliss’ inhoudt, de gevleugelde uitspraak van Joseph Campbell.
De Uitnodiging
Het interesseert me niet wat je doet voor de kost. Ik wil weten waar je naar verlangt en of je durft te dromen dat het verlangen van je hart vervuld wordt.
Het interesseert me niet hoe oud je bent.Ik wil weten of je het risico durft te nemen jezelf voor gek te zetten voor liefde, voor je dromen, voor het avontuur van in leven zijn.
Het interesseert me niet welke planeten er om je maan heen staan.Ik wil weten of je de essentie van je eigen verdriet hebt aangeraakt, of open bent gegaan door de teleurstellingen van het leven, of dat je ineengeschrompeld en gesloten bent geraakt uit angst voor meer pijn.
Ik wil weten of je bij de pijn kunt verblijven, die van mij of van jou, zonder het te verbergen, of te verbloemen of het op te lossen.
Ik wil weten of je met vreugde kunt zijn, die van mij of van jou, of je wild kunt dansen en je door extase kunt laten meevoeren tot in de toppen van je vingers en je tenen, zonder te waarschuwen dat we voorzichtig moeten zijn of realistisch, of dat we rekening moeten houden met de beperkingen van het mens-zijn.
Het interesseert me niet of het verhaal dat je vertelt waar is. Ik wil weten of je een ander teleur kunt stellen en trouw kunt blijven aan jezelf;of je aantijgingen van verraad kunt verdragen zonder je eigen ziel te verraden.Ik wil weten of je ontrouw kunt zijn, indien nodig en daardoor vertrouwenswaardig.
Ik wil weten of je schoonheid kunt zien, zelfs als het niet elke dag mooi is, en of je vandaar uit kunt leven.
Ik wil weten of je met mislukkingen kunt leven, van jou of van mij, en toch aan de rand van het meer kunt staan en tegen het zilver van de volle maan kunt schreeuwen: ‘Jaaaa!’
Het interesseert me niet te weten waar je woont of hoeveel geld je hebt. Ik wil weten of je na een nacht van verdriet en wanhoop, vermoeid en gebroken, weer op kunt staan en doen wat gedaan moet worden om de kinderen te voeden.
Het interesseert me niet wie je bent of hoe je hier bent gekomen. Ik wil weten of je met mij in het centrum van het vuur kunt staan zonder daarvoor terug te schrikken.
Het interesseert me niet wáár, wat of met wie je hebt gestudeerd. Ik wil weten wat jou van binnenuit steun geeft wanneer al het andere wegvalt.
Ik wil weten of je alleen kunt zijn met jezelf, of je tijdens eenzame momenten echt van je eigen gezelschap geniet.
– Oriah Mountain Dreamer –
Faithless is hier vertaald als ontrouw maar het heeft een 2e betekenis, ongelovig, zonder geloof of religie. Dat is de betekenis in het gedicht!
Ik zocht een goede vertaling van het gedicht en verder klinkt hij goed.
Hugx Wilma